研究室探訪―山西 治男 先生

2017年4月3日更新

英米文学・文化、翻訳

 外国語を学ぶときは、文法や発音など、言語のきまり、ルールを覚えることが必要だけでなく、その言語の持つ文化、文化的常識、背景的知識(cultural literacy)も心得ておくことが大切です。どの言語も使われてきた歴史があり、文化があります。
 そうした観点から、英語(特にアメリカ英語)と英米文化・文学に取り組んできました。また、英語、英米文化と日本語、日本文化とを比較対照しながら、翻訳も手がけてきました。

山西先生の研究室

山西先生の研究室

日本語とは文法、考え方が大きく違う英語。どうしたら英語を習得できるのか・・・「3つの箱」を使って、そのコツを伝授!?

日本語とは文法、考え方が大きく違う英語。どうしたら英語を習得できるのか・・・「3つの箱」を使って、そのコツを伝授!?

英語⇔日本語 翻訳もライフ・ワークです。

英語⇔日本語 翻訳もライフ・ワークです。

言葉に関する興味は尽きません! 「若者ことば」も毎年、収集しています。

言葉に関する興味は尽きません! 「若者ことば」も毎年、収集しています。

気になった英語、英単語は書き留める。ワード・ハンター!

気になった英語、英単語は書き留める。ワード・ハンター!

アメリカの作家二人。P.ボウルズとG.ロックリン。

アメリカの作家二人。P.ボウルズとG.ロックリン。

正統派のアメリカ作家ではなく、アウトロー作家に魅かれてしまいます。

正統派のアメリカ作家ではなく、アウトロー作家に魅かれてしまいます。

絵本からも、たくさんのことが学べます。研究室には英米の必須絵本が揃っています。

絵本からも、たくさんのことが学べます。研究室には英米の必須絵本が揃っています。

 

MENU